導航
搜索
當前位置: 首頁 > 視角 > 訪談

【原創】聚焦專利翻譯,助力科研創新——訪知識產權出版社科技文獻機器翻譯研究院副院長張孝飛

發布時間:2019-06-10
責任編輯:戚碩
來源:中國知識產權網

摘要:4·26世界知識產權日,由知識產權出版社自主研發的科專笑飛人工智能機器翻譯日漢新品發布會在國家知識產權局隆重召開。發布會當天,我們有幸邀請到知識產權出版社科技文獻機器翻譯研究院副院長、首席科學家張孝飛就專利機器翻譯的發展歷程等問題接受中國知識產權網專訪。

  4·26世界知識產權日,由知識產權出版社自主研發的科專笑飛人工智能機器翻譯日漢新品發布會在國家知識產權局隆重召開。新品旨在為專利行業內的審查員、專利代理人、翻譯員及各領域科研技術人員提供語言翻譯支持,縮短審查周期、提高工作效率及改善工作體驗。

  發布會當天,我們有幸邀請到知識產權出版社科技文獻機器翻譯研究院副院長、首席科學家張孝飛就專利機器翻譯的發展歷程等問題接受中國知識產權網專訪。

  張院長介紹到,語言作為人類思維的載體,不同國家、不同民族、不同地域、講著不同的語言的人們之間要進行思想的自由交流,首先就需要突破語言的障礙。而機器翻譯就是一種利用算法把一種語言轉化為另一種語言的計算機技術。是一種典型的集計算科學、數學、認知學、語言學于一體的一種人工智能技術。

  機器翻譯的研究幾乎是與計算機同步出現的。我國對機器翻譯的研究也歷來都很重視,50年代初,就啟動了機器翻譯的研究。1986年,我國把機器翻譯列入第一批國家863計劃攻關項目。尤其是近兩年國家發布的《2030人工智能戰略》以及工信部發布的《人工智能三年行動計劃》,都明確的將機器翻譯列為人工智能的國家發展戰略目標之一。從世界范圍來看,美國、歐洲、俄羅斯都非常重視機器翻譯的研究。很多大的公司都已經投入巨資進行機器翻譯的研究,均取得了不錯的效果。

  隨著人工智能技術的發展,機器翻譯目前的整體的翻譯準確率已經達到80%。閱讀理解已經沒有問題了。但是對于一些特定性的領域,比如說我們從事的專利領域,80%的翻譯準確度還不夠。因為專利是一種非常正式的、官方的法律性文件,也是一種集法律、經濟、技術于一體的綜合性文獻。它對翻譯的要求的精度非常高。這就要求我們針對專利文獻特定的句式、特定的要素習慣,進行針對性的處理。

  張院長在采訪中表示,目前科專笑飛專利機器翻譯產品,在漢英英漢方面翻譯準確率接近90%,漢日日漢方面接近95%。在一定程度上已經達到了實用化、可用化的程度。對于專業譯員來講,可以直接進入審校環節,提高工作效率,節省大量的人工成本。但從專利的專業性要求來講,90%對于專利文獻的翻譯精準度還有待提高。接下來我們還將進一步加大研發力度,提高翻譯的精準度。計劃在英漢漢英,日漢等主要語種上超越95%的準確度。另外,還希望在韓語、西班牙語、德語、法語等數據比較稀缺的語種上提升翻譯準確度。同時在用戶體驗方面花一番力氣,使得用戶能夠快捷、方便的使用我們的機器翻譯產品。(作者:王彤)

  【點擊鏈接 觀看完整視頻】:http://www.crechu.live/xy/spzq/ipdks/201906/t20190603_232903.html

版權聲明
凡注明"來源:中國知識產權網"的所有文字、圖片和音視頻資料,版權均屬中國知識產權網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式復制發布/發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明"稿件來源:中國知識產權網",違者本網將依法追究責任。

IP大咖說

00000聚焦專利翻譯 助力科研創新——訪知識產權出版社科...
00000諸敏剛董事長談第十屆中國知識產權年會亮點與特色

熱門推薦

“江小白”商標爭奪戰火蔓延
網絡小說“洗稿”的侵權判斷

歡迎投稿:[email protected]

投稿熱線:010-82000860-8215

關鍵詞

IP大咖說

聚焦專利翻譯 助力科研創新——訪...
諸敏剛董事長談第十屆中國知識產權...

熱門推薦

“江小白”商標爭奪戰火蔓延
網絡小說“洗稿”的侵權判斷

歡迎投稿:[email protected]

投稿熱線:010-82000860-8215

關鍵詞
福彩时时彩开奖结果走势图